Коллектив преподавателей Департамента иностранных языков МФТИ выпустил продолжение первого в России учебника китайского языка для технарей. Ключевое отличие учебника МФТИ – принцип «язык через специальность». Вторая часть учебника (продвинутый курс) грамматически соответствует уровням HSK III–IV. Презентация второй части пособия состоялась на российско-китайской научно-практической конференции в апреле 2026 года.
Как пояснила руководитель департамента иностранных языков МФТИ Елена Базанова, необходимость в собственном учебнике возникла из-за отсутствия на рынке пособий, готовящих студентов к чтению и переводу текстов по физике, математике, информатике или биологии.
Основная проблема существующих на рынке пособий – их общегуманитарная направленность. Они отлично учат разговаривать о семье, еде, путешествиях и хобби, но совершенно не готовят студентов к профессиональной деятельности. Мы не имеем того количества языковых часов, которое бывает в гуманитарных вузах, и нуждались в материале, позволяющем на начальном уровне осваивать специализированную лексику» - отметила Елена Базанова.
Авторами учебника выступили кандидат философских наук, руководитель секции китайского языка департамента иностранных языков МФТИ Мария Рубец, а также кандидат биологических наук, ассистент департамента Шэнь Нинфэй и преподаватель китайского языка Ян Фэй.По словам авторов, ключевое отличие учебника МФТИ – принцип «язык через специальность». Специализированная лексика встроена в типичные повседневные диалоги между студентами, что позволяет обучающимся не только осваивать термины, но и применять их в дальнейшем в живой речи. В коллективе подход получил негласное название «китайский с конца» (в противовес привычному «китайскому с нуля», при котором сначала два года изучается общая лексика, и лишь на третий год начинается специализация).
Первая часть учебника охватывает грамматику уровней HSK I–II (начальный и базовый) и вводит базовую научно-техническую лексику (цифры, даты, проценты, названия гаджетов).
Вторая часть учебника (продвинутый курс) грамматически соответствует уровням HSK III–IV (средний уровень владения китайским языком). Лексически уроки посвящены темам искусственного интеллекта, робототехники, генной инженерии, физики высоких энергий, а также университетской жизни.
Примеры специальной лексики из разных уроков второй части:
基因工程 (генная инженерия),
基因编辑 (редактирование генов),
蛋白质 (белок),
病毒 (вирус),
纳米 (нанометр),
电磁波 (электромагнитная волна),
人工智能 (искусственный интеллект),
神经网络 (нейронная сеть),
对撞机 (коллайдер),
希格斯玻色子 (бозон Хиггса).
Если в первой части учебника специальная лексика дается через повседневные диалоги, то во второй части диалоги связаны с обсуждением научных проблем – робототехника (нейросети), генная инженерия (CRISPR, редактирование генов), физика высоких энергий (бозон Хиггса, коллайдеры). Особый методический прием авторов – диалоги построены как обсуждение темы студентами разных специальностей, поэтому в разговоре о генной инженерии встречаются термины «квантовая запутанность», «МРТ», «алгоритм».
Вторая часть отличается и большей сложностью текстов: от коротких адаптированных фрагментов авторы перешли к научно-популярным статьям (300–500 иероглифов) на темы истории компьютеров, телескопов и микроскопов. Углубляются и коммуникативные навыки: от умения представиться и задать простой вопрос – к дискуссии, аргументации и пересказу научной статьи.
Теперь с первых уроков студенты тренируются обсуждать свои научные интересы и университетские курсы, лабораторные опыты, физические явления, применение искусственного интеллекта и робототехники в различных сферах жизни, актуальные научные достижения. Основной упор в учебнике сделан на чтение и перевод научно-популярных и академических текстов, формирование навыков устной коммуникации в профессиональной среде» - рассказала автор учебника, руководитель секции китайского языка департамента иностранных языков МФТИ Мария Рубец.
Учебник уже вызвал интерес в различных вузах страны. Запросы поступали из Дальневосточного федерального университета (ДВФУ), Московского государственного университета путей сообщения (МИИТ), Военного университета Министерства обороны (ВУМО), а также Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ).
По словам авторов пособия, в связи с внедрением нового стандарта HSK 3.0 и экзаменов CSCA (проверяющих компетенции по китайскому языку и профильным предметам: математике, физике и химии) российские вузы столкнулись с нехваткой учебных пособий по китайскому языку для специальных целей.
Коллеги отмечают методическую продуманность и релевантность материала. В отзывах звучат слова «долгожданное пособие», «снимает языковой барьер в профессиональной среде». Рынок действительно ждал такого продукта» - подчеркнула Елена Базанова.
Преподаватели говорят, что студенты с большим интересом работают с текстами об искусственном интеллекте, робототехнике, генной инженерии и элементарных частицах – эти темы мотивируют будущих инженеров и исследователей изучать китайский язык более осознанно.
Грамматика уровней HSK III–IV (дополнения длительности, пассивный залог, модификаторы направления и т.д.) традиционно трудна для русскоязычных студентов. Однако авторы получили положительные отзывы о том, как эти конструкции объясняются и отрабатываются на материале, близком к профессиональным интересам.
Преподаватели также отмечают гибкость учебника: кто-то берет только лексико-грамматические разделы, кто-то активно использует диалоги и тексты для дополнительного чтения, расширяя их разделом «Поговорим?» для развития устной речи и навыков аргументации.
В настоящее время авторский коллектив приступил к разработке третьей части учебника продвинутого уровня. Она будет посвящена работе с научными статьями (анализ, аннотирование, перевод), подготовке к выступлениям на международных конференциях и академической переписке. Помимо лексики, относящейся к научным специальностям, будут также включены лексические и грамматические паттерны, характерные для академического письма и речи.
В планах также создание сайта учебника с дополнительными аудио- и видеоматериалами, интерактивными упражнениями и форумом для преподавателей. Разработчики намерены добиваться включения пособия в федеральный перечень учебной литературы.
Распространяют учебник через методические встречи, курсы повышения квалификации для преподавателей и по прямым запросам в адрес авторского коллектива. В дальнейшем планируется разместить пособие на платформе учебных материалов МФТИ и в электронно-библиотечных системах.
Для справки:
МФТИ – первый технический вуз в России, где не только преподают китайский язык для научно-технических целей, но и разрабатывают авторские курсы, методические материалы, пишут учебные пособия и практикуют изучение языка с глубоким погружением в предметную область. В вузе разработан инновационный подход к изучению китайского языка для научно-технических целей. В основе данного подхода лежит интегрированная образовательная программа по изучению языка, рассчитанная на 765 академических часов в бакалавриате и 180 – в магистратуре. В 2023 году китайский язык введен в программу обязательного изучения как второй иностранный язык.
Источник